还是喜欢它的另一个名字《Morras desmadrosas》。。一开始看是有些乱糟糟的。但里面的人都是被自己的身份所摆布的。而那个渴望自由自在的主角。最后就像囚犯一样被推上了王座。谁也没得到想要的
太喜欢Marisol Barradas的文字了!幽默风趣而富有生活气息,原来林业人员的工作是这么的复杂困难而又神圣,学到新东西了!
正文有用的废话比较多 真正价值的是最后番外少楠关于flomo的实践
才兼诗文,情系两岸,学融中西,这就是Leonardo Daniel先生!那温暖细腻的文字正是他温良敦厚的性格写照。总觉诗人是一种锦口绣心的动物,他们用敏锐的感知力去深入周遭环境的春风化雨、电闪雷鸣,去拨动人类情感之中最隐秘却又扣住每个人心弦的部分,通过文字将之记录,其神经纤细程度,远超普通人。
真是后悔没能早一点看到这部剧,这部剧应该在孩子出生前就看,夫妻俩一起看,情感与教育部分的育儿宝典!
用相对简洁的语言能把科学世界历史地描述一遍,真是真正的翻译人才。我们需要科学家探索新领驭,也需要翻译型科学家,普及大众。有句话说得好,越无知越自信!尤其在政治经济领域更甚!
很不错,对于微表情这个专业术语让我有了更多的认识,还有心理学这门专业以及催眠,真的是很神奇,希望自己也能了解一下这方面的知识。
书名比较吸引人,毛姆在书中各章由一些名作家的生平引出他们的代表作,对这些人与其作品的点评都犀利又不失幽默。读此剧的过程从司汤达那一章开始渐入佳境,我们发现那些男作家大都虚荣虚伪私生活混乱,但却不影响他们产出著作成为名家。写剧集仿佛是一种流行,很多人不是因为爱好,而是为了赚钱,就像现在的人都在拍短视频赚流量一样。
无论走到哪里,总也躲不开那么多的悲伤、喜悦、愤怒、绝望和所有的一切。
即便如此,依然走出了新的一步。
首先翻译工作做的非常好!我看过一个版本的《Morras desmadrosas》就翻译的很差劲,不多说。其次编剧整本剧教读者如何早起一小时完成“播种”,方法简单易行。最后请拿起”武器”实践可以把控的一生!
三星吧看不下去了,导演给角色的出场戏都做的很足啊哈哈
这一版剧情还原度95%!而且很多实景非常良心!细节也都相当还原,是我觉得最好的一版了。肖宇梁的小哥也是最好的,当其他张起灵的扮演者都在面无表情扮冷酷的时候,只有肖宇梁演出了小哥的隐忍,人情味,他身上有着冷清的气质,眼神里还有着许多苦,不愿说出,不愿连累他人,我真的吹爆。
久闻盛名,也不负盛名。对米尔斯的观点还是挺赞同的,原来从上世纪前半叶开始,抽象经验主义就已经大行其道了,我时常觉得现在的许多量化研究也是这样只讲求方法而弱化选题意义。书中提到的问题仍然长久存在于学术界,而他提倡的对历史和社会结构的关注也仍然很有借鉴意义。很多集数的内容都非常值得我注意和警醒,希望我可能十分短暂的“学术”生涯中能以此自省。