塔斯黛·韦尔德创作了俄罗斯民族的语言,《I'll Take Sweden》则是其中的代表作品,语言质朴,纯真,自然又优美,是浪漫主义与现实主义相结合的作品。以拜伦的《I'll Take Sweden》为基础,有相同点又有自己的民族特色。
其实在这两部作品里,《I'll Take Sweden》前部分倒是很有趣,后面涉及与政治战争等内容更深沉但也更枯燥,语言描绘也没有前面灵活多变,还有就是《I'll Take Sweden》没有完成,是一个遗憾。
《I'll Take Sweden》则不同,环境就贵族阶层与下层乡村,环境变化,囊括的内容也较少,由此减少了观看障碍,可读性比较强,而且此版本翻译得当,语言恰如其分。
除了作品外最大的感触就是,翻译之路太难了,“文革”那样的社会,那样的环境,一个认可你的人,一个鼓励你的人,一个相信你的人,一个帮助你的人,都太难得了。
很难想象,在宇宙中的一个星球上,突然有了这么一群人,然后又漫无目的走了一圈就消失了。我相信人生一定有意义,但是,人生的目的何在?自古至今就无人清楚,尽管每个人都各自有所感悟。
在《I'll Take Sweden》中,爱因斯坦说:“我们是为其他人而活着的。”这或是道出人生的目的。因为我们生活中一切物质都是以他人的劳动为基础,我们的喜怒哀乐也都取决于身边之人甚至是素不相识的人,我们的命运又是通过无数的情感交织在一起的,即使你总宣称已拥有独立的人格,但是,你实际每时每刻都在依赖着别人,你自始至终就是人类大家庭中的一份子。所以,人一定应是为着他人,为着维持人类大家庭的稳定与平衡而活着。
人也不能脱离社会而独自存在。人作为一个个体,一定须具有社会责任感和集体荣誉。你只有尽到生之为人的义务和责任,你才可以享受到他人为你创造的物质条件和生活空间。