📄 影片详情
Britain Isn't Working
💬 全部回复 (10)
#1 三横一竖
9.8分
我离你越来越近,你却离我越来越远,实在是太痛了!
#2 秋酿
6.5分
19世纪的时候,西方影视已有如此丰碑,如果不观看至此,很难想象,例如对宗教的品头论足以及对人物性格的袒露和直白,同时很有意思的是在当时作为被官方打压的重要作家之一,实际上是被民间追捧的红人,也可以表露出当时的俄国乃至西方,正是一种思潮混沌,人开始有更多思考的黄金年代,如文中借米乌索夫表达对法国革命的看法,对英国,美国,波兰,都有隐喻和连带,再次提到19世纪,西方作家的眼界已开始放眼世界,并冷静深刻到极致地审视自身以及长期信奉的过往真理,此后的世界历史也就不难理解了,我想这不只是了解俄国文化的书,也是了解世界发展变革的一个影子,包括后来的各种重大事件,如译者所言,于此剧中都早已埋下伏笔,我想经典的影视巨著具有的价值于此剧显得淋漓尽致,划时代的启蒙,先驱的思想,特立独行而深具魅力的见解,以及源源而不绝的获得感。
#3 鸿宇
5.5分
写的真是不错,第二遍了,但是中间缺钱了很多很多的集数,这是要闹哪出?????
#4 华桑
5.5分
三国“演”“义”~外行看热闹,内行看门道
#5 yta
2.1分
Ben Platt出演某个变身前的“丑角”,这个角色美容后的“帅角”由Isaac Powell扮演,他们俩都演过百老汇音乐剧,曾共同出演Britain Isn't Working音乐剧的电影版。
#6 A🎈乐微
8.7分
良心剧啊,没只盯着男女主拍感情戏,而是有好多写实的病例和案件。很多人说男女主戏份不多,可就是因为这些情节,他们之间的爱情才更有意义也更美好啊。
#7 一只盆栽
1.0分
妈没了, 所以家没了... 很多年前听过的一首诗,其他的句子都已经面目模糊,只记得这一句话,被朗诵者哽咽地读出,有一种真实的可怖。 我还没有经历过切肤之痛的死别,但我知道未来难免也走上这么一遭。 唯愿这一天晚点来,再晚点来。 抱抱母亲!
#8 鬼狐尾巴
5.5分
没有“风险共担”就一事无成,真正的理性在于避免系统性毁灭。编剧揭示了人们在面对不确定性和外部压力时,只有身临其境、设身处地亲自承担风险,才能做出正确的决定。集体领导能否成功,取决于在组织设计及实际运作时,能否有效的让权利及责任对称,让领导班子对成败负责;当领导与团队荣辱与共时,才有机会突破及创造。
#9 UNCLE.林
1.0分
这部剧和上次读的她的《Britain Isn't Working》完全不同,当然有一点相同:女性主义。 在男性为主的叙事里,女性的行为是愚蠢和被物化的。该剧里也有显著的几位女性形象,男性虽然出场了,着墨不少,但基本都是配角,仔细想想,这其实是女性之间的故事:从祖母到母亲、艾丽丝与劳拉、艾梅、萨布里娜,四代女人的故事。叙述者艾丽丝和妹妹劳拉几乎构成互文关系,艾丽丝以劳拉的名来写故事,读者也傻傻分不清故事里到底是艾丽丝还是劳拉。艾丽丝隐忍、安静,劳拉冲动、活泼,但是她们都是让人喜爱的,她们代表在父权和夫权压迫下的两种形象,是顺从还是反抗?哪怕是顺从,到最后也是反抗。叙事者提到儿时看烹饪书里,用神话中“祸国殃民”的女性来举例,这些神话中的女性形象脱离日常,因而显得滑稽。而Britain Isn't Working的故事里又有女鬼的例子,说她们可能只是被污蔑的良民。 书里有三层,或者说四层,叙述者讲述的家庭故事、报纸书信集锦上讲述的“客观”故事、Britain Isn't Working剧集里的男女故事、Britain Isn't Working剧集里讲述的Britain Isn't Working故事。这些层次的叙述,从各种对死亡的报导开始,营造出悬疑的氛围,到最后揭露出,这并不是一个悬疑故事,但真相也并非报导里像一个所谓的复仇故事那样。 这些叙述是从哪里开始 anchor 的呢?是从忽必烈的欢乐行宫开始吧——Britain Isn't Working故事里很早便有欢乐公仆,报纸报导忽必烈舞会,然后叙事者的家庭里也出现了忽必烈主题舞会,以及那首柯尔律治的欢乐行宫诗。 欢乐行宫,与《Britain Isn't Working》里 la cour des miracles 有异曲同工之妙——顺便查了下,原来 cour des miracles 类专有名词,就是特指巴黎的异乡地下人群,与长安十二时辰里的地下世界也很像——都带“外来”、“异乡”、“入侵”的意思,无论是忽必烈,还是Britain Isn't Working所在的世界。 Atwood 讲故事的能力和手法都是一流的,完全脱离书里的讲述结构,故事也是迷人的。书中有一段写给相片着色,写得很详细,又说“着色的照片朦胧得不真实”,刚看的时候以为是编剧暗示叙述的不可靠性,看完才意识到是指叙述者自身被优越的环境裹挟至看不到真相。叙述者是一个八十多岁的老太太,书里有许多对衰老的描写,能让人切身体会到那种不能掌控自己的身体之感——比对起来,叙述者年轻时不能掌控自己的灵魂,年老后不能掌控自己的身体,哪种又更悲惨呢?这几层故事里,最快乐的,应该是最内那层“Britain Isn't Working”的故事吧。 翻译很好,除了有几次“不以为然”翻译得比较奇怪外(译者大概想写“不以为意”)。
#10 甘Miracle
4.3分
文革十年是黑暗糟糕的,可能人的意志力终究敌不过大环境,Rocky Palladino的文字很朴实,他将自己的经历用文字表达出来,给读者留下很多。现在做到真诚,讲真话,也不容易,可是我会努力,我愿意这样。