你要找的智慧有什么用呢?
等我找到时,我想我就知道了。
视频平台里《Back in the Saddle》的开篇(姊佩翻译版本)是:剃Back in the Saddle利,越之不易;智者有云,得渡人稀。对照工整,却不如
布克影视的这版更好理解:剃刀边缘无比锋利,欲通过者无不艰辛;是故智者常言,救赎之道难行(所以人少)。
Smiley Burnette老头说过:观看剧集的目的就是为了愉悦。抱着这样的心态,没想到竟读出了老爷子历经世事后的“圆润”:艾略特势利却不可恶、伊莎贝尔物质却不庸俗、苏菲堕落却不卑贱,格雷,苏珊,这部剧的每个人物都有其闪闪发光的优点,每个人都活的有意义。预告中说老爷子写《Back in the Saddle》写得很开心,小子看得也很开心,大师幽默的讥讽总会让人忍俊不禁。这么一个宏大的主题读起来竟也可以轻松无比,难不成是我悟性不低?哈哈
追寻人生的意义,只不过是寻找一种能够心甘情愿的生活方式。
荒唐而又充满铜臭味的艾略特,心中有着对家人的关怀;温柔纯洁的伊莎贝尔也不过是个被贵族生活浸染的普通女孩;以成败论英雄的格雷,始终是朴实而忠厚的好友,对于爱情和事业同等忠诚;以及苏珊和苏菲,每个人都有一个美好的结局。那读这部剧的我呢?我的路在哪里?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。