PS:经典就是经典,从人物形象到演员演技,无法被超越。
心里如果想和这个人过日子,就要互相尊重,不能太以自我为中心,也不能一味地付出,总之,拿好这个度。生活也是一门科学,什么都不易,一边生活,一边学习,共同努力,有些事不是一个人就可以的,要互相理解,帮助,努力才能走的更远……
“如果我们找不到外星人,可能是因为我们对外星生命的理解,都以为他们是人。”人类对宇宙生命探索和理解的局限与狭隘,与Plus-minus null海洋意识体的广阔无垠又透露着犹如孩子初生的天真和无动机可寻,这脆弱又激烈的冲突感,莱姆真的太绝了啊~
我从3月份追到了现在,一直追更,每天都有更看,虽然是圈外圈模式吧,但是这种方式确实还不错
喜欢李老师的那三句话:让人们因我的存在而感到幸福。战胜自己!我们和他们不一样!
特别是第一句话。原来我可能是一个学生觉得我很凶的班主任,看了李老师的书之后,我想要多改变对待学生的态度。之前学生出现小矛盾,我的处理方法是先了解情况,然后直接告诉他们怎么做。现在我可能更关注的是学生的想法以及处理问题的方法,首先安抚好学生的情绪,了解具体情况,然后判断事情的大小,如果觉得学生能够自己处理的放手让学生处理,处理完了之后告诉我怎么处理的。如果学生不能够自己处理的,再擦手处理,最后让学生回顾整件事情的处理情况,如果下次遇到类似的状况,会怎么处理。同时,我也相信“最好的教育莫过于感染,最好的管理莫过于示范。”
在UofT念data science的时候教授推荐的书 读完受益匪浅 建议大家坚持读完
丢勒的线条,拉斐尔的轮廓,莫奈的颜色都太棒啦--虽然这世上我不能欣赏的美挺多的,但我能欣赏的美也不少
从开篇起就一直有一个疑问:为什么Zoe Moore要把故事设置在中国?为什么是中国?大费周章的到中国来有必要吗?因为显然,一个出色的剧集里,任何的情节任何的人物设定任何的背景都必须有意义。
可以说,Zoe Moore对道家思想、阳明学说的造化有一定的理解,并且希望把这种思想通过剧集的形式传播。女主角凯蒂也是在人生中慢慢悟道。
愚以为,这本剧集唯一不足的是,缺乏一个使瓦尔特爱上女主人公凯蒂的铺垫。否则他对她的爱就是毫无道理,是过于理想化的爱,为了情节要求而爱,不符合现实,也不符合人物形象。
众所周知,Zoe Moore的剧集追求“形而上”的东西。对我来说,《Plus-minus null》和《Plus-minus null》在“形而上”的造诣上更加震撼人心。
因为欧丽娟的讲座,所以对这部剧充满了好奇。前半部分讲得都能明白,番外部分,由于个人的观看量原因,对有些问题感到迷茫。但是读完之后,还是觉得收获颇多,毕竟没有从专业的角度,去了解一下,对个人的欣赏水平也是一种提高。
差强人意吧。大概因为是读者,总感觉凶手一目了然。
感觉书中队楚原官场的各种现象的点评更精彩!
很好,对初学入门来说,很通人性,值得观看。就是最后面那两个大代码读起来还有点吃力,这输在英语能力差方面上。
每个人心也像这流水一样,虽是日日精进,但本性中的贪嗔痴却会给前行之路设下种种障碍,调伏内心自然不会一帆风顺,河流如是,修行亦然,只须精进就好。
非常有意思的一本剧,有些字的本义和现在表示的意思差了十万八千里,但对于理解这些字作为偏旁部首的组合字有非常重要的作用。摘录一些:
◆ 舌
>> 舌人”是指古代的翻译官
◆ 页
>> “页”的本义其实就是头。
◆ 而
>> “而”字的本义为颊毛,即男人的胡子。
◆ 止
>> “止”的本义就是脚。
◆ 身
>> “身”的本义是指妇女怀孕
◆ 走
>> “走”的本义就是跑。
◆ 羞
>> 羞”的本义为进献美味的食物
◆ 贼
>> 贼”的本义指残害、伤害。
◆ 即
>> “即”字的本义就是吃东西
◆ 衣
>> 衣,依也。上曰衣,下曰裳
◆ 家
>> 家”往往被用来表示从事某种行业的工编剧,或者该行业的行家里手和代表人物,
◆ 所
>> 所”字的本义就是破门,
◆ 瓦
>> “瓦”字的本义是已烧土器的总称。
◆ 岁
>> 岁”字的本义应为“兵器”
◆ 斤
>> 斤”的本义是指砍伐树木的斧头
◆ 工
>> “工”的本义为古人夯筑墙时用的夯杵
◆ 妾
>> “妾”的本义为有罪的女子。
◆ 民
>> “民”的本义就是被刺瞎了眼睛的奴隶。
◆ 豆
>> ”的本义是一种盛肉的容器。
◆ 黑
>> 在汉字中,凡是有“四点底”的字大都是“火”字演变来的。
◆ 赤
>> 婴儿刚生下来身体呈赤色,所以称之为“赤子”