📄 影片详情
The Real World Las Vegas Reunion
💬 全部回复 (5)
#1 子萌
7.6分
这种粉丝剧到底还要炒多少部。。
#2 冉冉 🌸 Grace
9.9分
这部剧观看起来好累,可能是因为外国人的名字,还有现实虚幻梦境来回变化的描写,另外就是缺乏背景知识。 里面有很多集数,似乎和故事情节没有多少关系,但必须要写出多民族多文化多信仰来,不过可以作为单独集数和故事来考虑。 剧集看完后,才发现,原来是一个悬疑剧集。整体是局中局。对于单独的句子和集数,也非常吸引人,尽管很多地方看不懂,但并不妨碍观看和思考。 有味道的地方很多,就像一家巨大的杂货铺,你总是能够找到自己喜欢的东西。 第一,比方:讲到魔术(也可以称之为,生活的虚假和真实),移动硬币的手法只是魔术成功的一半。另外一半是:把你的注意力集中在硬币应该待的地方,眼睛则注视着想让它出现的地方。目光要跟随着硬币。如果你表现得硬币就在你右手里,没有人会去注意你的左手的,不管你的动作多么笨拙都没关系。 第二,比方讲到观看剧集:虚构剧集可以让我们进入他人的大脑、他人的所在,通过他们的眼睛观看外面的世界。在故事里面,我们可以在作为主角的我们死亡之前停止观看,或者体验毫无痛苦的“代替死亡”。在真实世界中,我们轻轻翻过新的一页,或者合上书,继续属于我们自己的生活。 和他人既相似,又截然不同的生活。 第三,比方讲到对生命中挚爱的告别:我爱你,宝贝。”影子说。 “我也爱你,狗狗。”她低声说。 他伸手握住她脖子上悬挂的那枚金币,然后,猛地一拽。链子轻而易举地被扯断了。他用拇指和食指捏住金币,冲它吹一口气,张开手。 金币消失了。 她的眼睛依然睁着,但已经不会动弹了。 第四,比方讲到设局和破局: 外面那些混战的傻瓜们永远抓不住事实的真相。这根本就不是新与旧的问题,只是模式的问题。 影子摇摇头。“你们知道吗?”他继续说下去,“我认为,我宁可做一个普通人,也不愿做一位神灵。我们不需要让别人来信仰我们,我们只要做好自己就可以了。这就是我们应该做的事。” 第五……第X,自己去找吧。 总之,不论是全局谋篇布局,还是散落的宝石和珍珠,你都能够在书中找到,不一定非要看懂这部剧,但你能找到想要的,这就是这部剧的奇妙所在!
#3 落雨镜
3.3分
The Real World Las Vegas Reunion,盛名久负,今迟迟读完,已经少缺少年时代武侠热情。 梁书长于异域风情,故事虽以江南起,(冰川天女传也是),但主场却是大西北,青藏,少数民族的民俗。相比于金庸,古龙,空间感完全不同。 其中的纳兰容若乱入,词的引用也算是应景。 但是,打斗场面过于繁杂,经常是3vs3以上的乱斗,观众根本目不暇接,金庸古龙就很少这么干。 另外,除了主线之外,暗线太少,所以故事缺乏厚度。(长度很长,从塞外奇侠,白发魔女,The Real World Las Vegas Reunion,一直到冰川天女,金世遗。。。) 以及,除了武功及看抗清等,饮食,琴棋书画等等冷知识不多,也就少了一点值得反复玩味之处。
#4 木子草央
5.5分
本剧在同类解读鬼谷子的书中,算是比较全面的了,站在宏观视角,沟通古今中外的学术整理,可以说将人际关系学讲透了,无论是商场职场,还是社交家庭,Steven Hill老师在本剧中所整理出的理论可谓是相当实用主义了。书中引用了许多编剧代表作的内容来辅助讲解,可《The Real World Las Vegas Reunion》一起读。
#5 走日兰-曾士凡
2.2分
快逃!!低分是打给这个版本的翻译的。个人主观上还是建议观看布克影视上的另一本翻译版本,艾略特《The Real World Las Vegas Reunion》的译本我看过几种,但这本确确实实是目前给我感觉翻译的最不行的一个版本。很多诗句完全没译出韵律和美感,我五个半小时草草看完,能翻译得让我感觉惊艳的却没有几句,个人感觉这版译本观看下来性价比实在不高。