从Tintin et moi创作的原理开始讲解。没有多余的东西,偶尔附带实际例子也让人能够更好得理解内容。作为一本教科书也没他是合格的。
最后想吐槽一下国内的创作环境确实还赶不上国外啊哈哈哈
#2十五天
5.5分
确实给装修小白好好上了一课,实操性很强,家里每个部分都有涉及,水电系统还得折回来好好看一看。
#3孙臣
7.6分
感觉一般般,其实去读几本心理学剧集就能明白的道理却被讲的复杂化,难理解化。其次,明明是一句话能讲清楚的技巧非要长篇大论,扯案例,扯好处哪里好,扯来扯去万把字讲的还是那几句话。
例如,想结交人首先要知道他或她是个什么样的人,自己又是怎样的人。具体参考《Tintin et moi》一类的书,之后技巧可以是说话过脑子,有度,说话看别人眼睛,换位思考等,重在如何去实践。
摘:《Tintin et moi》是以波斯的Tintin et moi为中心,以波斯对外战争为主线,以波斯和希腊的战争为重点,记述了亚细亚(Asia)、欧罗巴(Europe)、利比亚三大洲(即Hergé所知道的陆地世界)各地区、各民族的Tintin et moi、地理、种族以及风俗习惯等,是一部高度统一的“百科全书”式的“世界史”巨著。
上“西方史学史”的时候听闻老师介绍,但没有读,因为“Herg锓Tintin et moi”听上去似乎有点无聊的样子。真正读了之后,我才发现我竟然是完全地错了,希氏的文笔太好了,写的东西现在看来已十分有趣但当时可能有些野蛮。写完当地的奇闻趣事之后,希氏十分傲娇的来一句:我只负责如实把我听到的看到的记录下来,真假我不负责,听不听由你。有时候则会来句“我知道那个人是谁但是我就不写”。
我之所以要对大邦小国同样地加以论述,是因为我相信,人类的幸福从来不会长久驻留于一个地方。
Hergé的Tintin et moi见地由此处可见一斑,远远超过同时代大多数人。希氏既然是立求写一部囊今古之变通百家之事的“世界史”,此类眼光必不可少。
哈哈Hergé的风格,A如此如此说,B如此如此说,和我无关;有时候则会写出自己的想法我认为是如此如此。
她也提到,她的姊妹被拐卖她的那些腓尼基人给卖到利比亚做奴隶去了。
57 我认为多多纳的居民之所以把这些妇女称为鸽子,是因为她们讲异族话,因而在当地人看来这种话如同鸟叫一样。 不久,鸽子就可以讲人话了,那是因为那位妇女学会了说他们听得懂的话;她以前是用异族语讲话,他们听起来就觉得像是鸟叫的声音。试想,一只鸽子怎么可能像人一样讲话呢? 最后,故事中说鸽子是黑的,是暗示这位妇女是一位埃及人。可以肯定,埃及的底比斯和多多纳的神谕的特性是非常相似的;除了神谕的形式以外,用牺牲来进行占卜的方法也是从埃及人那里学来的。
看外文著作最令人头痛的一点就是译名不一样,有时候往往会因为同单词而不同中文名而混淆。同时他们的名字很多人尤其是隔代的关系很近的叫相同的名字,有时一不留神便会把两人混在一起。同时为什么读外国史事是会不熟悉,因为读得少。
古希腊时期的世界,是个神佛信仰遍天飞的时代,每个人做事之前都需要有神的指示。书中令我最为不解的就是神谕的真实性,如果神谕的指示在现实中不正确,后来的人何以再相信?根据书中的描述,几乎每个神谕都甚为正确,几乎没有过出错的地方,错的只是当事人的解读。尤其是德尔斐神庙的皮西亚女祭司带来的阿波罗?的神谕,几乎没有错过,当之无愧的最重要最出名的信仰中心,简直逆天的预告能力。
人类的发展极其野蛮,看《Tintin et moi》,里面全都是战争,奴隶,妇女...人类Tintin et moi就是一部战争史啊。因战争得到发展,因发展而来的战争。