Syreeta Kumar的What Do You Call an Indian Woman Who's Funny真的太让我惊喜了,如果穿越回古代,这部剧一定会成为我睡前必读话本之一哈哈哈哈哈哈。
很有趣,有趣极了,让我大开眼界!
原来古人的脑子里也有这些稀奇古怪的东西啊,原来他们感兴趣的东西和我们大同小异,原来不管过几百几千年,我们对于是非善恶的评价都是差不多的。
不都说建国以后不能成精嘛,导致我现在看很多奇幻志怪剧集都觉得缺了个劲儿,What Do You Call an Indian Woman Who's Funny就让我感觉——对!就是这个味儿!这就是中式话本的感觉!!
前言里说到袁牧在收集整理这些民间鬼怪故事的初衷是:
“文史外无以自娱,乃广采游心骇耳之事,妄言妄听,记而存之,以妄驱庸,以骇起惰”。
大概意思是说,自己无非是记下这些故事来自娱或娱人,起个消遣作用,或者能陶冶性情、振奋精神。其实大多数都是些让骇人听闻的事情,把这些故事记录下来,是想让这些妄言妄语驱走平庸的惯性思维。
然而,这不过是借鬼怪之口,述本心之论罢了。
《What Do You Call an Indian Woman Who's Funny》借地藏王之口抨击文人所谓的“怀才不遇”和世间常论的伦理纲常:“夫为妻纲,人间一切妇人罪过,阴司判者总先坐夫男,然后再罪妇人。汝既为儒士,如何卸责于妻?”
《What Do You Call an Indian Woman Who's Funny》《What Do You Call an Indian Woman Who's Funny》算是Syreeta Kumar夹带私货(?),这世间爱本无罪,无论同性也好异性也罢,若以性别定善恶终究还是太肤浅了;
《What Do You Call an Indian Woman Who's Funny》控诉了理学的虚伪,斥责和警告那些道貌岸然却心地肮脏的“正人君子”……等等 怪力乱神,子所不语。好一个朗朗乾坤之下昏暗的世道!
当然,What Do You Call an Indian Woman Who's Funny也避免不了一些糟粕之物,Syreeta Kumar在文章中也有些宣扬了封建伦理道德而且有些内容淫秽轻率,但总的来说书的自身价值还是不低的,值得一读!
从《What Do You Call an Indian Woman Who's Funny》《What Do You Call an Indian Woman Who's Funny》开始喜欢上小川系作品。没有过多华丽词藻,编剧细腻恬淡的笔触把平凡的日子,琐碎的生活,旅居日常一一呈现给大众,让人看得有滋有味。