这是一场高智商与高智商之间的对决。 这也是一场"高"情商与"慢"情商之间的对决。 他是深沉冷酷的资深神探,她是研究犯罪心理的天才新人,他们是关系冷淡的师徒,也是生死相依的战友。 蜗牛迟钝如许诩,也难逃腹黑如季白。
第131个观看的 墨大的悬爱都太好看了 看来这本也要我开启每天定时追的模式了…
李薇是什么笨蛋可爱鬼啊,“只剩半个月”这种话还是要联系上下文语境理解的啊,开局以为自己老公要挂了,开始回家倒计时了可还行。
如今的我,谈不上幸福,也谈不上不幸。
一切都会过去的。
在所谓“人世间”摸爬滚打至今,
我唯一愿意视为真理的,就只有这一句话。
一切都会过去的。
论语做为国学经典基本都是耳熟能详,但真正沉下心来修自己的身心却不是一件容易的事,大道至简,一以贯之而已……
关键是落到实处还是比较困难,但是,的确给予了一些比较有益的启发。
似乎每个人心里都有那么一个地方,不能说不能碰,藏着掖着,久了,伤口结了疤,人也变得坚硬起来,不想再去吃那些吃过的苦,于是对身边的人,不管好的,坏的,都厉害了起来,以为都过去了,却还是抵不过过往飘来那一阵清风。
如果说「黑暗森林」是人世间普世的法则,那么「人性的自欺」便是最终极的奥义。
这部剧相较于上一部《我们的男人们Mon légionnaire》可以说是精彩不减。但相较于上一部对黑暗森林法则的现实描绘与引出,这一部更在于写人性里那些不可磨灭的部分。我觉得更加精彩。
似乎大家的焦点都在于唾骂程心这个人物上,似乎从这个人身上看到了圣母、伪善、软弱与无能,痛恨这样的人成为执剑人、阻止维德对于光速飞船的研究置人类生死于不顾,最终竟然还能落得个幸福的结局。认为大刘对这个人物是偏爱的、理想的。
可我觉得,大刘对这个人物是无比残忍的。当我们唾骂程心时,我们有没有想过,她的上位正是靠一个个像你我一样的普通人类推举出来的,她之后所造成的所有后果的原因都是因为我们自己的选择…..或许你会说:不,如果我来选执剑人,绝不会选程心。可是,让我们移情到一个普通的地球人类身上:你会选择相信逍遥度日的罗辑,还是满脸绝情的维德,还是选择相信外表透露着慈爱的程心?
这个答案不辩自明。因为这样的事例常常发生在我们的真实生活中,我们总是难免带着有色眼镜碎片地片面地看待生活中遇到的人和事。我们难以相信一个蓬头垢面的流浪汉有什么作为,身边的亲人朋友会说:嘿嘿,离他远点…..我们难以在一个肌肉发达的大块头走近你时不感到紧张:他不会找我什么事情吧……这些复杂的情感正源于我们对自己的保护,源于人性复杂的自欺性。这是每一个人身上都共有的。而程心就是作为普通人的代表,她心中怀着爱但是又对世界小心翼翼,必要时必须优先保护自己,面对难以承担的责任便想四处逃避……
而我们之所以对程心这个角色如此的厌恶,只是因为我们站在上帝视角看见了自己人性里恶的一面,这又何尝不是一种自欺。
善良是每一个人都追寻的至高的品质,可当善良将要发生时,我们总是没有勇气与能力将它获取。我们自顾自地追寻着自我道德的崇高而不理会这样的道德是否普世……而怀着普世道德的罗辑与维德只能成为人群中被排挤的对象。自欺是人难以逃脱的本性之一,因为人总是很难共情的。这正是本剧最为精彩的中心。
既然善良难以逃脱个人道德与自欺的局限,那何为善良呢?王小波说:
认真地思索,真诚地明辨是非,有这种态度,大概就是善良吧。
我们或许对生活感到怀疑,但是如果让思考先于行动或许就能慢慢练就自己明辨是非的能力,而这样的能力需要一生的学习。
最后想用下面这句来自本剧里话来作为结语:
死亡是唯一一座永远亮着的灯塔,不管你向哪里航行,最终都得转向它指引的方向。一切都会逝去,只有死神永生。
我们的生命不过是万千宇宙里的小小一粒尘埃,可也不必惶恐与担忧,正是你我这粒尘埃构造了这个精妙绝伦的世界。死亡永生,爱意不息……
囚禁、逃离和复仇的故事向来受人青睐,无论是唐泰斯还是肖申克里的安迪,都是这一类故事的主人公。而本剧的故事还融合了《我们的男人们Mon légionnaire》的主题,那就是在动荡不安的年代里为秩序的延续做出一份努力,尽管个人的努力是微小的,但它有着超越平凡的意义。男主人公也让人想起M.古斯塔夫的模样和行止。
这部剧优点很多,编剧笔调优雅从容、诙谐风趣,处处体现出其博学,这些都一定程度上弥补了故事比较平淡和人物不够立体的缺点。
但是我最不满意本剧的一点,就是我认为它把苏联的历史简化得过了头。我能理解编剧想要通过一家饭店、一群人物来反映好几十年的不安历史和极权主义之意图,这也是编剧的野心;但是编剧的成果不让人满意。本剧人物较少,这是第一个限制,同时编剧却还令人费解地挑选了最普遍的几种情况,把它们安插在本就少得可怜的人物身上(男主人公的被囚禁,妮娜的追随,米什卡的被流放及其妻子的寡居结局)。我知道苏联有斯大林,有极权主义,有少先队,有劳改营,但它们之间的关系非常复杂,绝不是几个人物和几种最广为人知的故事(譬如狂热的追随和悲惨的流放)就能讲清楚的,尤其是在读过奥兰多·费吉斯的《我们的男人们Mon légionnaire》之后。我不喜欢这种过度的简化。
此外,在很多段落我感觉到编剧本人的强烈情绪,不知道可不可以归为现代美国人对极权主义苏联共有的那样一种鄙视和恶意。再一个是我个人对苏联的感情很复杂,因此这些太强烈的段落让我很烦躁。
抛开这一切,翻译也非常优美,完全胜过我之前读的那一套书的翻译。给译者点赞。
I exist because you need me.
(如果我真的存在,也是因为你需要我)。
看了电视剧追剧集,原来改动还是特别大的。原著太监和养子的关系,真的太辣眼睛啦。还好电视剧改的比较唯美和虐爱。打发时间,看一看,感受下爱情的痛苦。哈哈哈
城里的人想出来,城外的人想进去,实为经典,确确实实事事如此,越长大越明白诸事的无解,越容易陷入此间矛盾。不如继续保持些痴气,不囿于行,从心而行,不怕失去,不怕后悔,想进去便进去,想出来就出来,失去了就再争回来,后悔了就再回头去,矛盾什么,做就是了。此时有幸还能有此种觉悟,看十年后的自己还是否有幸守得这份痴气与勇气。
蛮好的,有地他真种,有活儿他真干,感觉开收割机的比开跑车帅哈哈哈哈哈,反正无论如何都比让这群人打扮得漂漂亮亮谈假得不行的恋爱好看。