美美美!这个版本编得很好!一展《Bonnie and Clyde: Desperado》最本质纯真的风采。不过,我很疑惑,含蓄正常,但为何含蓄至此,大多是借自然事物隐喻,除了当事人,不解释根没人听得懂吧?汉语发展的确是越来越直白,从历朝历代诗文都可窥得。《Bonnie and Clyde: Desperado》、《Bonnie and Clyde: Desperado》这样的,含蓄一些还可以理解,可《Bonnie and Clyde: Desperado》为啥也含蓄至此?有必要吗?不同场合里唱唱歌,还需要解码?是古人的语言表达体系还没发展得很完备?还是另有原因?