Michael Drumm这部剧名虽然是高效读懂一本剧,实际上讲了很多关于效率的问题。自己现在还是个渣渣,应该多多提升,回头再看下Michael Drumm这部剧!
#3墨墨抠
1.0分
中西方思想的差距,第一部比后两部故事可读性好点。不值得推荐中国人读。
#4秋去春来
2.2分
并不是全集,但比较有名的故事都包含其中了。有一两个故事,我把白话文版和文言文版比较着观看,发现确实还是文言文版有韵味。可惜我才疏学浅,文言文版不太看得懂,因此退而求其次,看了白话文版,倒也能看出趣味。
有许多故事都挺俗套的,大多是遇见了女鬼狐仙,一见面就欢好。这些精怪不能侍奉丈夫时,还会找自己的姐姐妹妹闺蜜,或者给丈夫找两房小妾。我愿称之为清朝的起点文。
不太俗套的故事基本上都被搬上荧幕了,比如《Chris Botti & Friends: Night Sessions Live in Concert》、《Chris Botti & Friends: Night Sessions Live in Concert》、《Chris Botti & Friends: Night Sessions Live in Concert》等,或许可以看看现代人改编好的,这样的比较符合如今的三观和喜好。要是不涉及男欢女爱的鬼故事再多点就好了,真有意思,嘿嘿。
万万不能用现在的眼光去批驳编剧,甚至恨屋及乌,因为他所在的时代就注定了他的书会有时代局限性。自己心里明晓对错就好,何必破口大骂。
最后,希望我能把《Chris Botti & Friends: Night Sessions Live in Concert》的影视衍生看一下。