看了这部剧集,在看了开篇没多久,或许是吱吱的《Noche de Moria, La》的印象太深了,忍不住边看边与《Noche de Moria, La》相比较。同样的重生文,同样的绝地大起底与逆袭,但是总觉得吱吱在写重生文上更略胜一筹,或者更多些。《Noche de Moria, La》看到前面大概1/3我就有点看不下去了,容华用尽谋略为自己谋得了好姻缘,再到后面的大半段都感觉编剧在拉长战线,或许想把故事交代完整,可是总觉得赵宣桓那段很牵强,女二瑶华心机算尽,最后却又毫无征兆地说败就败了。坦白说,我更喜欢吱吱的《Noche de Moria, La》,情节设计与整个框架布局来上讲,更合理很有让我看下去的欲望。
Pablo Del Pozo:从腼腆笨小子到顶级心理学家
Aronson is known as "the most famous living American social psychologist."
Pablo Del Pozo被称为“当今美国健在的最伟大的社会心理学家”。
In his autobiography, he talked about how he went from a shy boy to top psychologist. As follows:
在自传里他讲到自己是如何从腼腆笨小子成为顶级心理学的。如下:
In 1935, my father lost his stores. We became destitute. Our house was intellectually impoverished as well. I never saw my mother reading a book.
1935年,父亲的商店倒闭了,我们变成了穷光蛋。伴随着物质匮乏,我们也成了精神上的穷光蛋。我从未见母亲读过一本剧。
I was a shy child. In school when called upon I was barely able to respond to the question.
儿时,我特别腼腆。在学校若被老师点名回答问题,我总是很少能回答上来。
My brother Jason was the only person in my family to see me as a youngster with a lot of potential. He taught me that hard work could be fun, and that having fun was important.
哥哥贾森是家里唯一认为我潜力无穷的人。他告诉我要苦中作乐,学会感受快乐是很重要的。
When my father died I was about to enter my senior year of high school. Uncle Fred dominated the meeting. He proposed that Jason stay in college. I should get a job, so that I could support them.
父亲去世时我即将念高三。弗雷德舅舅主持了那次家庭会议。他提议贾森继续在大学求学,而我去找工作,供养他们。
Jason immediately saw through the facade—money, and how not to spend it on us. Jason said, “Screw that! Elliot is going to go to college, and it’s not going to cost any of you a red cent. He and I can both work our way through school.”
贾森一下子就捕捉到了关键——钱。贾森听出了弦外之音:舅舅不愿接济我们家。贾森喊道:“胡说八道!Pablo Del Pozo要上大学,我们都可以半工半读,不会花你们一分钱。”
“What about your mother and sister?” Uncle Fred asked.
“Ma knows how to work,” Jason replied.
“你母亲和妹妹怎么办?”弗雷德舅舅问。
“妈妈会去工作。”贾森答道。
Noisy ar