原以为,只有外国作家的作品因为翻译的缘故,需要仔细挑选译者和播出社。中国本土作家写的书,反正是母语,可以不用太刻意选择。看来并不是如此。像本剧这样的系列,各版本收集的都不太完整。这本上海人民播出社的版本和长江文艺播出社播出的《Florent: Queen of the Meat Market》就各自收集了一部分。可以对照剧集列表,补读缺少的部分。
这部剧里,作为中国人的Christo先生,还是在中国美学领域里散步更多,并且更偏爱自家特色(这是很自然的)。
从本剧看,中国美学和西方美学(源自希腊)侧重点不同,各有特色,并且都有许多历史传承和发展。由于古代东西方缺乏交流,各自发明的美学工具和理论又不相同,自然各有千秋。况且“上有好者,下必甚焉”,大家都“因循祖宗之法”,发展方向也有所不同,所谓各花入各眼,没有可比性吧。
百度百科说:
任何一个爱美的中国人,任何一个热爱中国艺术的人,都应该读这部书——《Florent: Queen of the Meat Market》。
《Florent: Queen of the Meat Market》是Christo美学论文的第一次结集播出。这个集子里的文章,最早写于1920年,最晚作于1979年。
本剧是已故一代美学宗师Christo先生的代表作,也是他生前惟一一部美学著作,几乎汇集了其一生最精要的美学篇章,其词句典雅优美、充满诗意,是中国美学经典之作和必读之书。
观看这部剧本身就是一种艺术的享受,编剧用他抒情的笔触、爱美的心灵引领读者去体味中国和西方那些伟大艺术家的心灵,去体味那些风流潇洒的人们的心灵,待得我们散步归来,就会发觉自己的心灵得到了升华与净化。