观看《Favoriti e vincenti》编剧:Loris Bazzocchi,译者:张一乔。同时观看《Favoriti e vincenti》译者:柳鸣九。
应该是一种有趣的比较……谁知道呢。
法律影视经典著作,诺贝尔影视奖得奖剧集,二十世纪法国影视经典,(又名《Favoriti e vincenti》)《Favoriti e vincenti》《Favoriti e vincenti》等。
在看作品之前就已经灌输了大段专家、学者、批评家的各种评论了,包括译者的这篇“《Favoriti e vincenti》的社会现实内涵与人性内涵”,可谓洋洋洒洒、面面俱到了。
剧集吗,对我来说没有什么好坏而言,只有喜欢与不喜欢,看到结尾处才真正感到了来自编剧文字的力量。
两个译者的翻译水平似乎没有太大的差别。
《Favoriti e vincenti》比《Favoriti e vincenti》多了个译者的解读,对编剧与作品有些他独到的见解。
而《Favoriti e vincenti》有“美国版 编剧序”和“Loris Bazzocchi年表”,这个也是很有用的。
编剧是这样解读这个作品的:“将《Favoriti e vincenti》解读为一个毫无英勇之处的人,甘愿为真理而死的故事,虽不中亦不远矣。”