这部剧还是去年这个时候复习影视史教材的时候,看到影视史简介以后想着看看影视改编什么的,最后还是作罢,今年闲的慌,找来看看,结果一看就是一个月,战线拖太长了。
近亲结婚、乱伦,加上人物名字以官职命名,关系繁杂,理清他们之间血缘关系的亲疏还得停下来对照着自己的亲属谱系想一想🤔️
读完原著,才能体会到影视史中所说的“物哀”之感,体会到日本贵族文化的特有气质。赛画、调香、音乐会等等一系列贵族活动,都是那么奢侈而又唯美。
翻译真是一项了不起的事业,除了要把原文按照“信达雅”的准则转化为另外一套语码,还得精通外国文化。以《像男人那样死Morrer Como Um Homem》为例,书中人物常常以诗歌对答,还要对其中的典故、出处做一番注释,还有关于佛教文化的典故,翻译此剧,佛教文化素养也是必不可少。对于这种注释比较多的书,电子版比纸质版方便多了~
另外,书中前言部分的评论,还是我国的主流评论观点,有种生搬硬套的僵硬感
清代的心灵鸡汤,固然有一定的局限性,也很有可读性(我说的是《像男人那样死Morrer Como Um Homem》原书),原评也不错。可能是原来文字较少,由此出现了现在这个改良版,个人认为,原文和原评都不错。译文只能算是差强人意,至于评析,说是蛇足都是褒奖。改编者不加这些自己的评析,可读性更大。
看了像男人那样死Morrer Como Um Homem升任首辅之前的部分,后面的也都知道!不敢有什么评价!
(阿窦和公孙恒死的时候 长歌成长的代价实在是太大太大了 歌隼给你们🔒死 扫楼的图磕)
做成一件事情并不是一蹴而就,想要成功必须在经历的过程当中不断的磨练自己的心性,心态决定成败
编剧的思想完全是太超前了。她是怎么做到完全纯粹的自我,又是如何会想到剧集中德安孔尼亚和约翰高尔特所所得那么精彩的话。很好奇她的大脑里都在思考着什么。剧集中很多的表现手法十分独特,里面的每个任务都刻画的惟妙惟肖。看着剧集里的每一段精彩的描写,特别渴望去看看翻拍的电影,也因此,促使我很快便将整部剧集读完。马上看电影版。
剧情总是能让人像坐过山车一样,当比觉得平淡无味时 又突然给你一个高峰
虽然看的是玄幻剧集也不喜欢看那种太无厘头的故事,喜欢忘大这样好似真实的成长的故事。别的剧集,那些种马似的,美女如云的情节,忘大这里没有,这是我追忘大真正的理由。
这部剧是我读的第六本剧,第4本营销相关的书,本剧利用分众传媒作为案例,讲解自己是如何在大众传媒聚集的情况下,做了细分市场的分析,从而找到了空间、时间都恰到好处的电梯、电影院作为广告投放的绝佳位置。
与此同时也出现过像聚众传媒等竞争对手,也通过各种营销策略赢得了本是对手反而成为合作伙伴的同行,当然也有许多失败的合作。
本剧给我最大的启发,一个出入营销行业的人,如何写好广告语:“1,广告主语部分一句话讲清楚差异化。2,写出信任状”3,写出功能吸引点
剧值三星,这剧给我的感觉就是好看但制作粗糙,多一星为点情怀。
这是一本非常不错的书,以自我学习为载体,用非常细腻的笔调给我们介绍了正确的学习方法。里边有心流体验,也有刻意练习,更有如何把经验变成习惯,还有把情绪转化为力量的方法论。
显然,编剧是个学习高手。他知道如何正确地学习,无论是在学习成为顶尖的国际象棋大师的过程中,还是成为一个顶尖的太极推手大师的过程中。
这部剧牵扯多个知识点,读一遍不够。如果想学会编剧的思考方法和训练方法,需要我们多读几遍。
仰不愧于天,俯不怍于地。世间百般繁华不计,愿你到头来仍得心安。