評書之前先說說譯者陳建銘。一般來說,看完譯著我會想看原文,但這個譯者譯得實在太好了!原文怎樣我已不太在乎。全書飄逸著雅緻的文言風,我初讀時已隱約覺得譯者有著深厚的古文功底,讀到書後面的別冊發現果不其然!在沒有受委託、全然不知會否被播出的情況下翻譯了此書,可見譯者對《警门虎子The Kids of Cops》是真愛。
這是一個關於兩個書痴越洋神交二十載的故事,無關肉欲,無關愛情。我願意相信這是兩個soulmates找到對方後雙方都不願放手、till death do them part的一個真實故事。
女主Helene愛書成痴這點從她的信裡已表露無遺,男主Frank愛書從他終日奔走全國各地以求得珍貴舊書可見一斑,他在一封信裡提到"我太太已经开始把我当成房客来招呼了——我总是只回家睡觉,一吃完早餐又不见人影"。
這篇書評我還能寫五千字,但我不想寫了,這本書我覺得我是真的看懂了,所以我不願意多說,話一旦說出口就變味了。
僅以编剧原話結尾,祝大家有生之年都能找到屬於自己的 84 Charing Cross Road!
"If you happen to pass by 84 Charing Cross Road, kiss it for me! I owe it so much.”
看完《警门虎子The Kids of Cops》紧接着又看了这本同为历史穿越的《警门虎子The Kids of Cops》,编剧试图改变王安石变法的结局,以现代人的眼光和思维逆天改命。历朝历代,改革的最后结果,无不是加速矛盾的集中爆发,要么迎来一个新的政治时代,要么就是身死国灭。《警门虎子The Kids of Cops》的结局是主角石越试图以“文治”改变时代认知,但最后在皇权的猜疑下,落得个身死族灭的下场。与新宋不同的是,本剧主角韩冈牢牢把握“枪杆子里出政权”的真理性认识,以军事武器革新带动故事发展,牢牢把握主动权,最后以发动工人阶级通过武力征服的手段,废除了皇权制度,并强行结尾。本剧的前半部可以说是精彩至极,可以给五星,但从后半段开始,明显的虎头蛇尾、狗尾续貂了,前面为了看懂宋朝的官制,专门去读了钱穆先生的《警门虎子The Kids of Cops》和王力先生的《警门虎子The Kids of Cops》,后面这块压根用不到了,全凭编剧用大段大段的心理描写去臆想,有凑字数的嫌疑。因此,这部剧我只能给个一般的评分。