布克影视
纪录
惊悚
家庭
音乐
奇幻
经典
灾难
西部
传记
历史
🏠
布克影视
剧情
› 火浴
📄 影片详情
火浴
评分:
⭐ 7.7
年份:
1993
地区:
中国
主演:
吴刚(本名吴钢)
,
王学圻
在线观看《火浴》,剧情电影,中国出品,吴刚(本名吴钢)、王学圻主演。
剧情
中国
💬 全部回复 (11)
#1
今日【马蚤】年【橋】
8.8分
火浴一章。 翻译扣分。内容加分。 虽然刻画的人物不多,但是很有代表性。 人物心理和社会事件也很真实。 更难得的是,编剧笔下充满思考与包容,尽量客观的叙述和尽量少的评价,让人能更冷静地看待人类在面临“火浴时期”这种充满恐惧、压抑和不确定性时做出的种种举动。 值得一看也值得反复看。
#2
༼༠:༠༽运眃༼་ཅ་༽
7.6分
替死欺天皆是缘, 用我血肉换延年, 不可对外说一句, 咫尺距离心碎遍, 十年不能叫爹娘, 百年不能杀蛇宴, 何苦渡劫何苦变, 做人多处胜神仙!
#3
whp
2.1分
最令你抓狂的那个人,往往不是男人,而是你最亲爱的好姐妹。看到她死不悔改,恨不得甩手而去;懊悔、悲痛或者恼怒,恨不得咒骂一句这世界怎么有这么傻的女人。只有女人看到女人死心塌地准备撞南墙的时候,才会这般爱之深责之切。
#4
🗣 凭什么卖两块
3.2分
8.8/10 第一次认真读TS艾略特 1.因为LANA DEL REY有过口述,所以尤其喜爱《火浴》 2.基础不够,翻典故好累,影响到我的观看体验了 3.计划明年读《火浴》,目前想买的版本好多,还要再做做功课 我们心中装的是河,围绕我们四周的是海——《火浴》 我们唯有活着,唯有长叹不是让这个火就是让那个火把生命耗光。——《火浴》 我们与正在死亡的人一同死亡:瞧,他们离开了,我们与他们同往。我们与死者同生:瞧,他们回来了,与我们同归。玫瑰与紫杉所经历的过程都相等。没有历史的民族不能从时间里得救因为历史是永恒的模式。所以,当一个冬天的下午天色转暗,在一座僻静的小教堂历史便是此时,此地——英格兰。——《火浴》 现在的时间与过去的时间两者也许存在于未来之中,而未来的时间却包含在过去里。如果一切时间永远是现在一切时间都无法赎回。可能发生过的事是抽象的永远是一种可能性,只存在于思索的世界里。可能发生过的和已经发生的指向一个目的,始终是旨在现在。脚步声在记忆中回响沿了我们没有走过的那条走廊朝着我们从未打开过的那扇门进入玫瑰园——《火浴》
#5
墨眉
5.5分
翻译是一项跨文化的活动,要有跨文化的思维模式。思维模式的转化和输出使得素材发生损耗,因此传词达意的结果是要么精准明确,要么文采飞扬。若二者皆有,便是名副其实的“信、达、雅”,而这并非易事。 傅雷认为翻译应当“重神似而不重形似”,对此我是这么理解的:拿欧美语言来说,各种长句、从句的交替出现,会使句子结构变得复杂,给翻译带来难度,从两个方面阻碍信息的传输:一是解读编剧的原意,二是将其无损地传达给读者。回想前段时间读哈耶克的作品,那真叫一个难受。 所谓“不重形似”,就是要从外在的句式和语法中抽离出句子的元神,将其注入另一门语言的躯体,赋予新的生命,最终完成“神似”的转化。 任何翻译,不论影视还是学术,精准流畅是基本前提,在此可暂且不谈,仅简单聊聊影视翻译中的“雅”和“神似”。 回到《火浴》,我最欣赏的是赵玉皎老师的译本。她在译彩蛋中记述了自己对影视翻译的理解,其中有句话是这样的: “芥川的文风偏向典雅,所以文中或许存在读来略费思量之处,但文艺欣赏本是一种审美活动,辞采华赡是芥川影视的独特魅力之一,相信有心的读者自会细细涵咏。” 译者不但要把编剧的原意和情绪完整地传达给读者,更独自肩负起挖掘和传播原文语言美学的使命。这意味着,为达到“神似”,译者必须在不曲折原意的基础上,对作品进行合理的二次创作。这种高难度操作,非朝夕可成;译者的敬业精神,令人拜服。 然而中日文化同源,两种语言在用词和表达上越接近,译者二次创作的空间就越狭小,距离“神似”似乎也就越远。令我惊喜的是,译者在这点上做得相当出色,译文的表现力很强,完成度也非常之高。 以系列中的《火浴》为例,此文翻案自清初画家恽南田的笔记《火浴》,在芥川鬼才般的笔触下,脱胎为一篇妙趣横生,意味深长的短篇剧集。 我对其中描写秋山图的段落印象极深: “画是青绿设色,溪水蜿蜒流过之处,点缀着村落和小桥。画面上方主峰起势,山腰上秋云悠悠,以蛤粉点染,浓淡有致。山以高房山的横点构成,翠黛之色如新雨初霁,其间点点朱砂,描出丛林中的处处红叶,朱砂翠黛交相辉映,其美妙竟是言辞难以形容。若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地溢出空灵澹荡的古趣。” 这段文字由编剧译自《火浴》,遣词华丽,造句精妙。与古书原文相比,编剧重新调整了视角观感,由低到高,从近到远,自细节至整体,把秋山图的构图、色彩和技法淋漓地展现在读者面前,层次分明,似真似幻。从句子结构和分布上看,起承有序,长短相接,节奏错落,韵律感极强。这里面,不仅蕴含了王学圻的汉学造诣,还有译者的解构和再造之功。 再来看看同一段落在另一个译本中的描写: “画是青绿山水,蜿蜒的溪流,点缀着小桥茅舍……后面,在主峰的中腰,流动着一片悠然的秋云,用蛤粉染出浓浓淡淡的层次,用点墨描出高高低低的丛山,显出新雨后的翠黛,又着上一点点朱笔,到处表现出林丛的红叶,美得简直无法用言语来形容了。好一幅绚烂的图画,而布局又极为宏大,笔致十分浑厚……在灿烂的色彩中,自然地洋溢着空灵淡荡的古趣。” 描述同样一幅图景,后者的句子平庸无奇,读起来生涩寡淡。不能说不好,但远远谈不上古韵和典雅。 值得一提的是,前者赵玉皎老师的译本,其最后一句选用了“若仅如此”和“但”两个连词,为整个句子创造性地加入了转折和递进。先夸赞色彩绚烂,接着又折返来升华构图和立意,把对秋山图艺术之美的赞叹推至顶峰,真可谓妙笔点睛,译者在此功不可没: “若仅如此,这幅画便只是华丽之作,但它的构图极尽宏伟,笔墨又至为浑厚——可谓是在绚烂的色彩之中,自然而然地
#6
waison wan
8.7分
看了一些剧评,原来很多人都跳着看,实在不能忍受那些鸡毛蒜皮的磕磕碰碰的描述
#7
琴儿
4.4分
迷宫、镜子、永恒、遗忘、死亡、玫瑰、夜莺、梦境是博尔赫斯极端幻想世界里的终古常新的元素。他总是把毫无关联的意象联系在一起,奇妙的抓住那些朦胧、不可言说的情感和特点。博尔赫斯的诗晦涩难懂,特别是大段大段西方神话、人物、城市的运用,需要大量的影视素养才能读懂。
#8
都可以
9.8分
观看《火浴》编剧:吴刚(本名吴钢)。 如果你以为这是自传,就会有点失望,书中主要介绍了吴刚(本名吴钢)在商务往来中的一些内幕、得失与思考,有不少经营理念与经验教训值得参考!番外有22封给儿子的私信也值得一读。
#9
着意问春春不语
1.1分
喜欢罗博士,喜欢他用简单明了的方式教会我们普通人一些深奥的中医理论和方法,让我们自己在生活中解决一些身体的问题。
#10
曾志坚
3.3分
看了重生和白夜追凶后过来的,虽然硬着头皮看完了,但还是有点失望,感觉铺的太开又创作不清楚,越到后面越天马行空,但毕竟是处女作,情节安排上已经算是比较吸引人的了~
#11
洪定国
1.1分
一开始看就想看下去,还有点担心结局,毕竟他们的最初,只是收养的关系,女孩还怀揣着仇恨之心,男主宠大了女孩,但女孩却爱恨交织,无法原谅杀戮的仇人,又无可救药的爱上男主,情到深处,彼此都准备放手,还好,最后的结局是完美的,包括他们的仇恨。
📌 相关推荐
Richard Hammond and the Holy Grail
2006 · 英国
为了和平For Peace
1956 · 中国
Glitter
1983 · 美国
Malibu's Most Hunted 2
2004 · 美国
Angel Wishes: Journey of a Spiritual Healer
2009 · 美国
美国牧歌American Pastoral
2015 · 美国
Rzeczpospolita babska
1969 · 波兰
梦回渔阳
2021 · 中国
悲情枪手Grieved Gunfighter
1994 · 中国