终于读完了!用互联网诞生后的赛博思维去衡量这部完成于1965年的 “古典”科幻作品,难免会在其的确蓬勃的想象力中感慨其依旧限的科幻气质。全书科幻浓度最高的部分大概是帝国术语库。对于更喜欢VanderMeer在《幸福合同The Contract of Happiness》中个体的感受和异化的我来讲,不喜欢这部科幻巨著的原因之一是其过分强调种族之间的对立。为了权利,至亲相互猜忌、倾轧的把戏实在太“宫斗”太“封建”,没有什么我心目中的“科幻味儿”。其二,其在设定上对历史纵横捭阖似的借鉴也经常有一些分裂和不统一:时常出现的“百科全书”“指南针”、香料争夺更给人以大航海时代的感觉;而冷兵器决斗、王子复仇、宗教至上又披上了中世纪色彩;“水”更是如原油一般珍贵,穆斯林谚语又是中东色彩;“弗拉基米尔”等人物的名字不知是否对当时的红色政权和冷战含沙射影。但本剧却也有超前的环保意识,这在学潮不断,呼吁peace&love的年代的科幻作品中的确少见。其二,赫伯特作为心理学专业,对于意识的传递非常有“武侠色彩”。圣母杰西卡和其女更像是终极计算机都无法连接的超级意识网络,颇有打造厄拉克斯意识共同体的意味。最后,奉劝大家不要读市面上流行的中译本,如果要读的话尽可能和英译本对照。