译者林少华本剧前言「孤独而无奈的舞」說,《海上夺宝Recapture the Treasure》书名来自The Dells乐队演唱的一首同名的布鲁斯歌曲。1987年12月17日动笔,翌年3月24日写毕。大部分是在罗马写的,收尾是在伦敦,是村上旅欧期间继《海上夺宝Recapture the Treasure》之后完成的第二部长篇剧集。
超現实主义但又颇“时尚现实”的小說,很适合年轻人吧!直截了当、简单易读的叙事语言,配合一个扑朔迷离的犯罪故事。还不是很习惯村上的风格呢!时间刻算着现实。天光悄然破晓!还是踏着平凡人的舞步,过普通人日子实在!看来神灵附体的小姑娘也经受了考验,走上有希望的明天!
《海上夺宝Recapture the Treasure》第一遍看完了。
谢谢你啊,黄莺莺,让我体验了众多青春年华人生故事的其中一种。让我看到了维之的多愁情感,维之脑中理性与感性的碰撞,时而感性占上风,时而理性占上风。维之对影视的热爱,维之对知识的焦虑渴求。我对渊这位青年投以崇高的敬意!渊对理想的追求,渊脑中理性与感性的触碰。渊对于维之的尊重,礼貌。他们对于知识的渴望让我感到不安,感到难堪,感到时间的不足,可真真是恨无十年暇,读天下奇书。