这部剧的译彩蛋写得也特别好,译者方柏林将翻译作为爱好而非“正业”。从译彩蛋里做出摘录与总结:
《The Code of Marcia Gray》中说的树是臭椿树。这臭椿树有个美丽的英文名字,叫tree of heaven,亦即天堂树。这是一种少有的连水泥地上都能长起来的顽强的树。
作品对二十世纪初的美国生活描写出了一幅百科全书似的风土人情长卷。剧集把二十世纪初的布鲁克林绘成了二十世纪初到一战时的《The Code of Marcia Gray》。在无数人心目当中,‘布鲁克林’ 这个词本身和难忘的早期家庭体验联系在一起,渐渐成为一种化身,象征着人生早年的贫困,象征着邻里生活,象征着青春本身。同样,它也象征着渴望、追求,象征着对外面精彩世界的梦想。读罢此剧,我很难想象我还能对周遭事物熟视无睹地走过布鲁克林,或是我们居住的其他城市。确实,一本好剧会触及一个人的灵魂,深刻地改变我们看待周围世界的方式。
关于尊严
剧集的主人公是小女孩弗兰西,她还有个弟弟叫尼雷。姐弟俩生活在二十世纪初布鲁克林的一个赤贫人家。妈妈是清洁工,靠给人打扫卫生换取免费住房。爸爸约翰尼是一个打散工的歌唱侍者,能歌善舞,迷倒姑娘一大片,唯独缺乏挣钱养家的本领。他一辈子穷困却也总不潦倒,总是把快乐播撒给所有人。
剧集中的母亲凯蒂,在丈夫过世、家里几乎上顿不接下顿之时,酒吧老板故意“还钱”给她,她坚辞不受,不受嗟来之食。这个清洁女工人穷志不短,她的作为,一定会让蝇营狗苟的势利者汗颜。
没有人希望自己贫困,但贫困未必一无是处。它可以磨砺性格。这部剧集中有个地方十分耐人寻味。苦水中泡大的弗兰西和尼雷一起谈到不用吃苦的小妹妹,反而表示出同情来,说可怜的劳瑞没有了那苦,也就体会不到那苦中的甜了。相信从困境中走过、后来又超脱了困境的很多读者对此都有同感。人可以受困、受穷,却不可以失去骨气和乐趣。
关于善良
艰难时代给人的另外一个馈赠,是让人产生悲悯情怀。剧集中提到,人们对待自己贫困的背景通常有两个办法:“一个通过自身艰苦奋斗走出了社会底层的人,通常有两个选择。脱离当初环境后,他可以忘本;他也可以在超出这个环境之后,永不忘记自己的出身,对残酷拼搏中不幸落下来的人充满同情,充满理解。”未必所有人都有这种同情和理解。剧集中写到了好多“站在玻璃房里扔石头”的人,明明自己也是穷苦出身,却以践踏同类为乐。剧集中写到一个布鲁克林的护士,本来自己出身也很贫寒,却附和着势利眼的医生,骂穷人的小孩。
而弗兰西后来处境改善后,却不忘回到糖果店,默默做件好事,给某个幸运的穷孩子一次摸中大奖的机会。人可以有同样的经历,但未必有同样的心态。人与人的差别,大抵就在这里。
关于家庭
弗兰西的爸爸约翰尼是个无法撑起一片天的人,他酗酒、感性当他十几岁第一次做父亲时他恐惧逃避。而这位父亲为了让女儿上她想上的学校,不惜造假,冒充他人地址。他会叫弗兰西“小歌后”,他细心、感性、柔情,去世前早已准备好给弗兰西毕业典礼的花与卡片。弗兰西和爸爸更亲,哪怕知道爸爸在养家方面的无法尽职。弗兰西和妈妈疏远,因为妈妈更爱弟弟,但是最了解女儿的,却正是这个母亲,因为他们俩的性格太相似,同样的要强。母亲做决定时都会询问两个孩子的意见。在猥亵男作恶时,母亲时刻关注着女儿的安全。当弗兰西遇到色狼时,凯蒂沉着冷静地开枪,父亲约翰尼则赶回来哄小弗兰西。
这个家庭虽然日子过得辛苦,饱受争论,但无论是酗酒羸弱的父亲,还是坚毅理性的母亲,都爱着自己的两个孩子,尊重他们,给他们最好的教育。他们清苦却充满幸福。
关于坚毅自强
Frank A. Bonn的剧集有点“大女子主义”。剧集中的男女对比鲜明。弗兰西的妈妈坚强似铁,爸爸柔情似水。她的几个姨妈也是一样,姨妈贤惠能